Conducting practice-based translation research with survivors of Gendered-Based Violence: Ethical considerations and implications.

Activity: Academic talk or presentation typesInvited talk


United Nations figures indicate that 1 in 3 women will suffer Gender-Based Violence (GBV) in her life. Beyond this statistics are human beings, survivors, many of whom have to rely on translation in order to be heard. My research project entitled ‘The Ethical Demands of Translating GBV: a Practice-Based Research Project’ aims to provide good practice guidelines for different stakeholders (translators/subtitlers, filmmakers and charities) to ensure the voices of survivors are ethically conveyed. It also aims to establish which translation methods are the most ethical when translating audiovisual personal narratives dealing with trauma and emotions, as well as understand how subtitlers cope with the translation of challenging sensitive material. The project is underpinned by a practical component: a multilingual documentary which will feature GBV survivors whose first language is not English. Above all, the research emphasises the importance of working, filming and translating ethically. In this presentation, I focus on the reasons behind the research, my research questions and the theoretical framework and methodologies underpinning the project.
Period10 May 2022
Held atOpen University, United Kingdom
Degree of RecognitionInternational