「子夜昏暗的手臂 / 環抱半球,與家園」: 跨文化英美文學的研究歷程

Translated title of the contribution: "The Midnight's Dusky Arms / Clasp Hemispheres, and Homes": A research journey embodying a transcultural approach to Anglo-American Literature

Research output: Contribution to specialist publicationArticle

Abstract / Description of output

In this article, Yu-Hung provides a more nuanced perspective, illustrating how Anglo-American Literature can be received by readers with different cultural backgrounds. In this discourse, Yu-Hung underpins what lies at the heart of the adoption of a transcultural lens when readers approach literature written in a cultural context distinctive from theirs is to pronounce rather than diminish their cultural distinctiveness.
Translated title of the contribution"The Midnight's Dusky Arms / Clasp Hemispheres, and Homes": A research journey embodying a transcultural approach to Anglo-American Literature
Original languageChinese (Traditional)
Pages16-19
Specialist publicationTaiwan English and American Literature Association (EALA) E-newsletter
Publication statusPublished - 1 Aug 2024

Fingerprint

Dive into the research topics of '"The Midnight's Dusky Arms / Clasp Hemispheres, and Homes": A research journey embodying a transcultural approach to Anglo-American Literature'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this