Anaphoric biases of null and overt subjects in Italian and Spanish: a cross-linguistic comparison

Francesca Filiaci, Antonella Sorace, Manuel Carreiras

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review


The present study explores the cross-linguistic differences between Spanish and Italian in the anaphoric interpretation of null subjects and overt pronominal subjects. The availability of null subjects in a language is determined by the parametric settings of its syntax, but their felicitous use as an alternative to overt pronouns depends on contextual conditions affecting how different expressions retrieve their antecedents in the discourse. According to Accessibility Theory, at least some of these principles must have universal validity; however, up to now no experimental research has been carried out with the aim of comparing directly the interpretation of anaphoric dependencies in two typologically similar null subject languages. In this paper, we report the results of two pairs of self-paced reading experiments carried out in Spanish and in Italian. The results show a similar pattern for the resolution of null subjects, as predicted by Accessibility Theory, whereas the resolution of overt pronouns seems to diverge. This suggests that subtle differences restricted to the scope of the overt pronoun yield systematic variation between the two languages.
Original languageEnglish
Pages (from-to)825-843
JournalLanguage and Cognitive Processes
Issue number7
Early online date12 Jun 2013
Publication statusPublished - 9 Aug 2014


Dive into the research topics of 'Anaphoric biases of null and overt subjects in Italian and Spanish: a cross-linguistic comparison'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this