Building a Multilingual Lexical Resource for Named Entity Recognition and Translation and Transliteration

Wolodja Wentland, Johannes Knopp, Carina Silberer, Matthias Hartung

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

In this paper, we present HeiNER, the multilingual Heidelberg Named Entity Resource. HeiNER contains 1,547,586 disambiguated English Named Entities together with translations and transliterations to 15 languages. Our work builds on the approach described in (Bunescu and Pasca, 2006), yet extends it to a multilingual dimension. Translating Named Entities into the various target languages is carried out by exploiting crosslingual information contained in the online encyclopedia Wikipedia. In addition, HeiNER provides linguistic contexts for every NE in all target languages which makes it a valuable resource for multilingual Named Entity Recognition, Disambiguation and Classification. The results of our evaluation against the assessments of human annotators yield a high precision of 0.95 for the NEs we extract from the English Wikipedia. These source language NEs are thus very reliable seeds for our multilingual NE translation method.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
EditorsNicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan Odijk, Stelios Piperidis, Daniel Tapias
PublisherEuropean Language Resources Association (ELRA)
ISBN (Electronic)2-9517408-4-0
Publication statusPublished - 2008

Keywords

  • Named Entity Recognition
  • Lexicon
  • lexical database
  • Multilinguality

Fingerprint Dive into the research topics of 'Building a Multilingual Lexical Resource for Named Entity Recognition and Translation and Transliteration'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this