Coherence relations across speech and sign language: A comparable corpus study of additive connectives

Ludivine Crible, Silvia Gabarro-Lopez

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

This paper provides the first contrastive analysis of a coherence relation (viz. addition) and its connectives across a sign language (French Belgian Sign Language) and a spoken language (French), both used in the same geographical area. The analysis examines the frequency and types of connectives that can express an additive relation, in order to contrast its “markedness” in the two languages, that is, whether addition is marked by dedicated connectives or by ambiguous, polyfunctional ones. Furthermore, we investigate the functions of the most frequent additive connective in each language (namely et and the sign SAME), starting from the observation that most connectives are highly polyfunctional. This analysis intends to show which functions are compatible with the meaning of addition in spoken and signed discourse. Despite a common core of shared discourse functions, the equivalence between et and SAME is only partial and relates to a difference in their semantics.
Original languageEnglish
Pages (from-to)58-81
JournalLanguages in Contrast
Volume21
Issue number1
Early online date10 Apr 2020
DOIs
Publication statusPublished - 26 Jan 2021

Keywords

  • additive connectives
  • corpus annotation
  • cross-modal analysis
  • French/French Belgian Sign Language
  • polyfunctionality

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Coherence relations across speech and sign language: A comparable corpus study of additive connectives'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this