Combined Spoken Language Translation

Markus Freitag, Joern Wuebker, Stephan Peitz, Hermann Ney, Matthias Huck, Alexandra Birch, Nadir Durrani, Philipp Koehn, Mohammed Mediani, Isabel Slawik, Jan Niehues, Eunah Cho, Alex Waibel, Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo, Marcello Federico

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract / Description of output

EU-BRIDGE1 is a European research project which is aimed at developing innovative speech translation technology. One of the collaborative efforts within EU-BRIDGE is to produce joint submissions of up to four different partners to the
evaluation campaign at the 2014 International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT). We submitted combined translations to the German→English spoken language translation (SLT) track as well as to the German→English, English→German and English→French machine translation (MT) tracks. In this paper, we present the techniques which were applied by the different individual translation systems of RWTH Aachen University, the University of Edinburgh,
Karlsruhe Institute of Technology, and Fondazione Bruno Kessler. We then show the combination approach developed at RWTH Aachen University which combined the individual systems. The consensus translations yield empirical gains of up to 2.3 points in BLEU and 1.2 points in TER compared to the best individual system.
Original languageEnglish
Title of host publicationInternational Workshop on Spoken Language Translation
Pages57-64
Number of pages8
Publication statusPublished - 1 Dec 2014

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Combined Spoken Language Translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this