Cross-Lingual Question Answering Using Off-the-Shelf Machine Translation

Kisuh Ahn, Beatrice Alex, Johan Bos, Tiphaine Dalmas, Jochen L. Leidner, Matthew B. Smillie

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract / Description of output

We show how to adapt an existing monolingual open-domain QA system to perform in a cross-lingual environment, using off-the-shelf machine translation software. In our experiments we use French and German as source language, and English as target language. For answering factoid questions, our system performs with an accuracy of 16% (German to English) and 20% (French to English), respectively. The loss of correctly answered questions caused by the MT component is estimated at 10% for French, and 15% for German. The accuracy of our system on correctly translated questions is 28% for German and 29% for French.
Original languageEnglish
Title of host publicationMultilingual Information Access for Text, Speech and Images
Subtitle of host publication5th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2004, Bath, UK, September 15-17, 2004, Revised Selected Papers
PublisherSpringer
Pages446-457
Number of pages12
ISBN (Electronic)978-3-540-32051-7
ISBN (Print)978-3-540-27420-9
DOIs
Publication statusPublished - 2005

Publication series

NameLecture Notes in Computer Science
PublisherSpringer Berlin Heidelberg
Volume3491
ISSN (Print)0302-9743
ISSN (Electronic)1611-3349

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Cross-Lingual Question Answering Using Off-the-Shelf Machine Translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this