Does bilingualism alter lexical structure? Response to Oppenheim, Wu, and Thierry (2018)

Albert Costa, Mario Pannunzi, Gustavo Deco, Martin J. Pickering

Research output: Contribution to journalLetterpeer-review

Abstract

An influential claim in recent work on bilingualism is that bilinguals reading words entirely in their non‐native language (L2) activate their native language (L1) translations (Thierry & Wu, 2007). In Costa et al. (2017), we argued that the experimental results used to support such a claim do not require translation, and that the effects reported by Thierry and Wu (2007) could be due to activation within L2. Oppenheim et al. (2018) responded to both our theoretical account and our implementation. Here, we discuss some of the issues raised in that response, and we focus on the main theoretical thesis developed in our original article, namely that the crosstalk between two languages may affect the way the lexica are structured.
Original languageEnglish
Article numbere12707
JournalCognitive Science: A Multidisciplinary Journal
Volume43
Issue number2
Early online date31 Jan 2019
DOIs
Publication statusPublished - Feb 2019

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Does bilingualism alter lexical structure? Response to Oppenheim, Wu, and Thierry (2018)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this