Projects per year
Abstract
Dictionary-based data augmentation techniques have been used in the field of domain adaptation to learn words that do not appear in the parallel training data of a machine translation model. These techniques strive to learn correct translations of these words by generating a synthetic corpus from in-domain monolingual data utilising a dictionary obtained from bilingual lexicon induction. This paper applies these techniques to low resource machine translation, where there is often a shift in distribution of content between the parallel data and any monolingual data. English-Pashto machine learning systems are trained using a novel approach that introduces monolingual data to existing joint learning techniques for bilingual word embeddings, combined with word-for-word back-translation to improve the translation of words that do not or rarely appear in the parallel training data. Improvements are made both in terms of BLEU, chrF and word translation accuracy for an En-textgreaterPs model, compared to a baseline and when combined with back-translation.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Proceedings of the 15th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (Volume 1: Research Track) |
Editors | Kevin Duh, Francisco Guzman, Stephen Richardson |
Place of Publication | Orlando, USA |
Publisher | Association for Machine Translation in the Americas, AMTA |
Pages | 144-156 |
Number of pages | 13 |
Publication status | Published - 16 Sept 2022 |
Event | 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas - Orlando, United States Duration: 12 Sept 2022 → 16 Sept 2022 Conference number: 15 https://amtaweb.org/ |
Conference
Conference | 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas |
---|---|
Abbreviated title | AMTA 2022 |
Country/Territory | United States |
City | Orlando |
Period | 12/09/22 → 16/09/22 |
Internet address |
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Improving Translation of Out Of Vocabulary Words using Bilingual Lexicon Induction in Low-Resource Machine Translation'. Together they form a unique fingerprint.Projects
- 4 Finished