Abstract
The meaning ofמעדנת in 1 Sam 15:32 is disputed, variously being translated “trembling,” “in chains,” or “cheerfully.” Based on linguistic and contextual evidence, I argue that it is best translated “luxuriantly” or “well-fatted”, and depicts Agag like a fattened animal going to slaughter.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 1-11 |
Number of pages | 11 |
Journal | Vetus Testamentum |
Early online date | 17 Nov 2022 |
DOIs | |
Publication status | E-pub ahead of print - 17 Nov 2022 |
Keywords / Materials (for Non-textual outputs)
- 1 Samuel
- Amalekites
- linguistic analysis
- animals
- human sacrifice