Machine translation of TV subtitles for large scale production

Martin Volk, Rico Sennrich, Christian Hardmeier, Frida Tidström

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

This paper describes our work on building and employing Statistical Machine Translation systems for TV subtitles in Scandinavia. We have built translation systems for Danish, English, Norwegian and Swedish. They are used in daily subtitle production and translate large volumes. As an example we report on our evaluation results for three TV genres. We discuss our lessons learned in the system development process which shed interesting light on the practical use of Machine Translation technology.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the Second Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry” (JEC ’10)
EditorsVentsislav Zhechev
Place of PublicationDenver, Colorado
Pages53-62
Number of pages10
Publication statusPublished - 1 Nov 2010
Event2nd Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry” (JEC ’10) - Denver, Colorado, United States
Duration: 4 Nov 20104 Nov 2010

Workshop

Workshop2nd Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry” (JEC ’10)
CountryUnited States
CityDenver, Colorado
Period4/11/104/11/10

Cite this