Perception of Disfluency: Language Differences and Listener Bias

Catherine Lai, Gorman Kyle, Jiahong Yuan, Mark Liberman

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

This paper describes a crosslinguistic disfluency perception experiment. We tested the recognizability of pause fillers and partial words in English, German and Mandarin. Subjects were speakers of English with no knowledge of Mandarin or German. We found that subjects could identify disfluent from fluent utterances at a level above chance. Pause fillers were easier to identify than partial words. Accuracy rates were highest for English, followed by German and then Mandarin. Although German accuracy rates were higher than those for Mandarin, discriminability analysis suggests that this is due to conservative bias towards false negatives rather than non-recognition of the acoustic material. The fact that subjects could identify disfluent speech in languages they did not know shows that there are real phonetic crosslinguistic cues to disfluency.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of Interspeech 2007
PublisherISCA
Pages2345-2348
Number of pages4
Publication statusPublished - Aug 2007
Event8th Annual Conference of the International Speech Communication Association - Antwerp, Belgium
Duration: 27 Aug 200731 Aug 2007

Conference

Conference8th Annual Conference of the International Speech Communication Association
Country/TerritoryBelgium
CityAntwerp
Period27/08/0731/08/07

Keywords / Materials (for Non-textual outputs)

  • crosslinguistic perception
  • disfluency
  • pause filler
  • partial words

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Perception of Disfluency: Language Differences and Listener Bias'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this