Project-based web localization: Implications for postgraduate translator training

Research output: Contribution to conferenceAbstractpeer-review

Abstract / Description of output

The demand for translators of web contents is ever-increasing, yet prospective translators’ lack of authentic professional practice during their university education is often pointed out by the translation industry (Galán-Mañas 2011).

This paper firstly touches upon several translator training issues such as scaffolding, learner autonomy and the effect of collaborative learning. Then, it describes a collaborative web localization project that was set within the SLV (Single Language Vendor) model for English-to-Japanese localization in a blended learning (face-to-face, group discussion, and online communication) environment. The beginning postgraduate translation students were exposed to an authentic first-hand learning situation with an aim to develop their translation competence for future professional work. The paper mainly reports the student-generated ‘work flow’, their ‘content analysis’ and ‘translation process’. Students’ working reports revealed that their motivation was constantly high, and they supported each other well to maximize their own and each other’s learning outcomes.
Original languageEnglish
Publication statusPublished - Sept 2012


Dive into the research topics of 'Project-based web localization: Implications for postgraduate translator training'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this