TY - CHAP
T1 - Taking signs for what they are
T2 - Roland Barthes, Chris Marker and the pleasure of ‘Texte Japon’
AU - Arribert-Narce, Fabien
PY - 2021/9/24
Y1 - 2021/9/24
N2 - This chapter focuses first on the pleasure that Roland Barthes and French filmmaker Chris Marker derived from their reception of Japanese ‘signs’ in the 1960s and 70s. It argues that in Empire of Signs (1970), Barthes tends to perceive and present Japan as a fragmented text whose signs he cannot fully understand. Likewise, in Marker’s unclassifiable film Sunless (1982) and photo-text Le Dépays (The Un-Country, 1982), Japan appears as a succession of still and moving icons that trigger and at the same time resist interpretation (by Westerners). Barthes and Marker’s encounter with this fascinating – and largely fantasized – Japanese ‘text’ prompted them to develop a reflection on the very readability of signs, taking into account their concrete, visual dimension. ‘Exempted of meaning’ and irreducible to a set of fixed significations from the perspective of Western readers, Japanese signs are praised for their ‘fleshiness’ and signifiance (i.e. ‘meaning, insofar as it is sensually produced’ according to Barthes) , which becomes the basis of a singular ethics, aesthetics and eventually erotics of seeing/reading – but also writing and filming – guided by a search for pleasure.
AB - This chapter focuses first on the pleasure that Roland Barthes and French filmmaker Chris Marker derived from their reception of Japanese ‘signs’ in the 1960s and 70s. It argues that in Empire of Signs (1970), Barthes tends to perceive and present Japan as a fragmented text whose signs he cannot fully understand. Likewise, in Marker’s unclassifiable film Sunless (1982) and photo-text Le Dépays (The Un-Country, 1982), Japan appears as a succession of still and moving icons that trigger and at the same time resist interpretation (by Westerners). Barthes and Marker’s encounter with this fascinating – and largely fantasized – Japanese ‘text’ prompted them to develop a reflection on the very readability of signs, taking into account their concrete, visual dimension. ‘Exempted of meaning’ and irreducible to a set of fixed significations from the perspective of Western readers, Japanese signs are praised for their ‘fleshiness’ and signifiance (i.e. ‘meaning, insofar as it is sensually produced’ according to Barthes) , which becomes the basis of a singular ethics, aesthetics and eventually erotics of seeing/reading – but also writing and filming – guided by a search for pleasure.
KW - Roland Barthes
KW - Japan
UR - https://www.peterlang.com/document/1111848
U2 - 10.3726/b16484
DO - 10.3726/b16484
M3 - Chapter (peer-reviewed)
SN - 9781789977004
T3 - European Connections: Studies in Comparative Literature, Intermediality and Aesthetics
SP - 107
EP - 127
BT - The Pleasure in/of the Text
A2 - Arribert-Narce, Fabien
A2 - Fuhito, Endo
A2 - Pawlikowska, Kamila
PB - Peter Lang Publishing
CY - Oxford
ER -