Abstract
Temporality hassignificantly contributed to various aspects of Natural Language Processing applications. In this paper, we determine the extent to which temporal orientation is preserved when a sentence is translated manually and automatically from the Hindi language to the English language. We show that the manually and automatically identified temporal orientation in English translated (both manual and automatic) sentences provides a good match with the temporal orientation of the Hindi texts. We also find that the task of manual temporal annotation becomes difficult in the translated texts while the automatic temporal processing system manages to correctly capture temporal information from the translations.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Proceedings of MT Summit XVI: Vol.1 Research Track |
Editors | Sadao Kurohashi, Pascale Fun |
Pages | 324-336 |
Number of pages | 13 |
Publication status | Published - 18 Sep 2017 |
Event | Machine Translation Summit XVI 2017 - Nagoya University, Nagoya, Japan Duration: 18 Sep 2017 → 22 Sep 2017 http://www.eamt.org/news/news_cfp_mts2017.php |
Conference
Conference | Machine Translation Summit XVI 2017 |
---|---|
Abbreviated title | MT XVI 2017 |
Country/Territory | Japan |
City | Nagoya |
Period | 18/09/17 → 22/09/17 |
Internet address |