The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry: Acousmatic sound, affective perception, and experiential literacy

Madeleine Campbell*, Ricarda Vidal

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract / Description of output

This article investigates the role of affective perception in the development of translation and experiential literacy through the medium of a multimodal translation workshop held with twelve arts practitioners, academics, and translators. Both the rationale for the workshop format and the interpretation of workshop outputs draw on a transdisciplinary framework spanning theories of intermediality and multimodality, the study of acousmatic sound, acoustic atmospheres, and corporeal music/sound reception. Adopting a phenomenographic approach, we discuss the role of the body and the senses in communication and how the sensory exercises developed for our workshop can provide access to the prenoetic nature of perception from both a cognitive and affective standpoint. Recognizing the narrative quality of participants’ comments, a deductive approach was taken to analyze their translations and reflections through the lens of narrative modes of acousmatic music. The article concludes with pedagogical implications on the basis of participants’ reflections. Our findings support the use of a multimodal online translation workshop as both a research method to investigate meaning-making and a pedagogical resource to develop experiential literacy for both practitioners and developing translators.
Original languageEnglish
Pages (from-to)1-31
Number of pages31
JournalTarget: International Journal of Translation Studies
Early online date1 Mar 2024
DOIs
Publication statusE-pub ahead of print - 1 Mar 2024

Keywords / Materials (for Non-textual outputs)

  • experiential literacy
  • experiential translation
  • embodiment
  • cognition and affect
  • multimodality
  • intermediality

Fingerprint

Dive into the research topics of 'The multimodal translation workshop as a method of creative inquiry: Acousmatic sound, affective perception, and experiential literacy'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this