Abstract
What is the difference between the Mapuche language, Mapudungun, and Spanish? Perhaps the term “difference” is a clue to the approach from which my thinking on this topic has emerged. For in using the term “difference” I follow a particular genealogy of anthropologists who have asked the question of whether our difference is the same kind of difference as theirs, with “ours” and “theirs” themselves being relative constructs. Our question thus becomes a question about a question: are we asking whether Mapudungun and Spanish are two different kinds of the same thing? Or are we asking if they are two different things? I suggest that ultimately both questions are pertinent to my Mapuche interlocutors’ thinking on this topic.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 9-14 |
Journal | Language and Communication |
Volume | 63 |
Early online date | 24 Apr 2018 |
DOIs | |
Publication status | Published - 30 Nov 2018 |
Keywords
- Bilingualism
- Chile
- Language ideology
- Mapuche
- Ontology
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Words beyond meaning in Mapuche language ideology'. Together they form a unique fingerprint.Profiles
-
Magnus Course
- School of Social and Political Science - Senior Lecturer
Person: Academic: Research Active