Words beyond meaning in Mapuche language ideology

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review


What is the difference between the Mapuche language, Mapudungun, and Spanish? Perhaps the term “difference” is a clue to the approach from which my thinking on this topic has emerged. For in using the term “difference” I follow a particular genealogy of anthropologists who have asked the question of whether our difference is the same kind of difference as theirs, with “ours” and “theirs” themselves being relative constructs. Our question thus becomes a question about a question: are we asking whether Mapudungun and Spanish are two different kinds of the same thing? Or are we asking if they are two different things? I suggest that ultimately both questions are pertinent to my Mapuche interlocutors’ thinking on this topic.
Original languageEnglish
Pages (from-to)9-14
JournalLanguage and Communication
Early online date24 Apr 2018
Publication statusPublished - 30 Nov 2018


  • Bilingualism
  • Chile
  • Language ideology
  • Mapuche
  • Ontology


Dive into the research topics of 'Words beyond meaning in Mapuche language ideology'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this